Топик по английскому языку Short Message Service – SMS

По официальной статистике за прошлый год в среднем один житель США в день отправляет 30 коротких текстовых сообщений, или говоря проще SMS. При этом свыше 40% молодежи уже набирают сообщения вслепую. А всего за год отправляются триллионы маленьких посланий через мобильный телефон. Учитывая значимость темы, мы решили посвятить ей отдельный материал.

Сразу скажем, что мы отойдем от привычного формата топиков с переводом и приведем основные особенности языка коротких сообщений. Многие из них вы знаете из личного опыта, однако в нашей жизни мы все-таки чаще пользуемся русским языком и сокращениями.

Для того, чтобы понять, как используются СМС на английском языке, вспомним те условия, в которых нам приходится писать сообщения. Прежде всего, есть определенные ограничения по длине – длинные письма на 3-5 коротких SMS редко кто пишет, поэтому чаще всего все стараются уложиться в отведенные 70-160 символов.

В связи с такой экономией приходится сокращать некоторые слова. Что интересно, это сокращение может давать экономию всего в 1-2 символа, и все равно ими активно пользуются.

В СМС на английском языке, так же, как и в русском, есть часто употребляемые слова и выражения. Прежде всего, это приветствия, прощания, признания. Приветствуют чаще всего словом hi, а прощаются bye – нам с такими короткими словами в языке не повезло.

В конце сообщений близким людям мы часто признаемся, что любим их. В полном варианте это должно было бы выглядеть как I love you, однако это выражение сокращают до I luv u. Это весьма распространенная форма, построенная на созвучии. Точно также вместо слова for используют цифру 4 (то есть four), а вместо слова to цифру 2 (two). Соответственно фраза It is for you в СМС на английском языке может выглядеть как It is 4 u.

Кроме сокращений в SMS активно используются аббревиатуры. Некоторые из них вроде ASAP (as soon as possible) и LOL (laughing out loudly) мы уже приводили в соответствующей теме. Дополним этот список неформальных аббревиатур еще одним выражением ROFL (Rolling On the Floor Laughing), которое по смыслу близко к LOL и отражает высшую степень веселья.

Не стоит полагать, что в англоязычных странах все SMS оригинальны и неповторимы. Отнюдь, там не меньше рутины, чем у нас. Точно также есть сборники различных заготовленных CMC на английском языке на все случаи жизни, точно также есть стандартные сообщения от жен со списком покупок и так далее. Тем не менее, если у вас есть друг за границей, знать сленг, который может встретиться при общении посредством SMS нужно обязательно, а пользоваться этим сленгом или нет, решать исключительно вам.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Изучение английского языка самостоятельно и бесплатно
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: